The destiny of the liberated and the pleasure-seeker

C.C. Madhya 8.

mukti, bhukti vāñche yei, kāhāń duńhāra gati
sthāvara-deha, deva-deha yaiche avasthiti 257

Of the two, where does one who desires liberation or material pleasure end up? - duńhāra kāhāń gati yei vāññche mukti bhukti
They will be situated (one) in a permanent (spiritual) body and the other a (temporary) body of god - avasthiti sthāvara-deha yaiche deva-deha

Tika: Those liberated, but not having realized a loving relationship with any of the forms of the Transcendental Lord, become immovable in the form of a particle of divine light in Brahma-gioti - the loving radiance emanating from the body of the Transcendental Lord. That that light emanates from the body of the Supreme Lord is written in Mantra 16 of Isa Upanishad:

pūṣann ekarṣe yama sūrya prājāpatya
vyūha raśmīn samūha
tejo yat te rūpaḿ kalyāṇa-tamaḿ
tat te paśyāmi yo 'sāv asau puruṣaḥ so 'ham asmi

O sustainer (of the worlds), the only wise one, the one who controls and judges, - pūṣan eka-ṛṣe yama
who gives light, the progenitor (of beings), - sūrya prājāpatya
turn away the multitude of the rays of Your radiance, - vyūha samūha raśmīn te tejaḥ
so that I may see this auspicious form of Yours, - yat paśyāmi tat tamam kalyāṇa rūpam te
this taster of pleasure. - tat yaḥ asau puruṣaḥ
Like Him, I am (spiritual). - saḥ asmi aham

arasa-jña kāka cūṣe jñāna-nimba-phale
rasa-jña kokila khāya premāmra-mukule 258

Those who have no knowledge of the Tastes of Spiritual Love are like crows - arasa-jña kākawho know only the bitter taste of the nimba-fruit. - jñāna cūṣe nimba-phale.
Those who have knowledge of the Tastes of Spiritual Love are like the Kokila birds - rasa-jña kokila
who taste the mango buds of spiritual love. - khāya prema-āmra-mukule.

Regarding those who pursue material pleasure Śrīmad-Bhāgavatam states (11.10.23):

iṣṭveha devatā yajñaiḥ svar lokaḿ yāti yājñikaḥ
bhuññjīta deva-vat tatra bhogān divyān nijārjitān

Worshipping gods by performing sacrificial rites - iṣṭveha devatā yajññaiḥ
one who performs the sacrifices goes to the heavenly planets - yājñikaḥ yāti lokaḿ svar
(and) there enjoys heavenly pleasures, - bhuññjīta tatra bhogān divyān
attaining himself the status of a god. - arjitān nija vat deva